<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:g-custom="http://base.google.com/cns/1.0" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" version="2.0">
  <channel>
    <title>a3de5b73cfae477fa6c45fd485b3bf71</title>
    <link>https://www.laneyiizuka.com</link>
    <description />
    <atom:link href="https://www.laneyiizuka.com/feed/rss2" type="application/rss+xml" rel="self" />
    <item>
      <title>2025  Foreign License Conversion</title>
      <link>https://www.laneyiizuka.com/2025-foreign-license-conversion</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2025/08 Ehime Driver's License Center
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-20210428_01.jpg"/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/files/uploaded/JPLicenseConversionChecklist2021.pdf" target="_blank"&gt;&#xD;
      &lt;strong&gt;&#xD;
        
            ﻿
            &#xD;
        &lt;br/&gt;&#xD;
      &lt;/strong&gt;&#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://cdn.website-editor.net/s/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/files/uploaded/JPLicenseConversionChecklist2025.pdf" target="_blank"&gt;&#xD;
      &lt;strong&gt;&#xD;
        
            DOWNLOAD THE FULL GUIDE (PDF) - Step by Step Overview with Checklist of Documents and Fees
           &#xD;
      &lt;/strong&gt;&#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        &lt;br/&gt;&#xD;
        
              International permits are only valid for the first 12 months after entry into Japan. There are no exceptions, even if you can renew your international permit.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
             Foreign residents can convert a valid foreign license (car and/or motorcycle) to a Japanese license any time. Proof that you lived in the country that issued your license for 3+ months after it was issued is required. (It does not need to be the same country as your citizenship, but you need documentation to prove you were living there.) In Japan, a normal car license also allows you to drive a scooter at speeds up to 30 km/h.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-20210428_02.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
             Recently I have helped a few friends with converting their foreign license to a Japanese license at the Ehime Driver's License Center in Matsuyama. Unfortunately, the process is different depending on your home country or state. Someone from Group A can get a Japanese license without trouble immediately after arrival in Japan, while someone from Group B may struggle through repeated tests after living here for years.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Group A: Countries that are EXEMPT from the driving test on the course (as of August 2025)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           1. Iceland 2. Ireland 3. USA (Ohio, Oregon, Colorado, Virginia, Hawaii, Maryland, Indiana, and Washington State ONLY)  4. UK 5. Italy 6. Australia 7. Austria 8. Netherlands 9. Canada 10. South Korea 11. Greece 12. Switzerland 13. Sweden 14. Spain 15. Slovenia 16. Czech Republic 17. Denmark 18. Germany 19. New Zealand 20. Norway 21. Hungary 22. Finland 23. France 24. Belgium 25. Poland 26. Portugal  27. Monaco 28. Luxembourg 29. Taiwan
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Group B: Countries that are REQUIRED to take the driving test on the course (as of August 2025)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            1. USA (all other states)  2. All other countries in the world  3. Japanese citizens who are converting licenses from foreign countries in Group B
            &#xD;
        &lt;br/&gt;&#xD;
        &lt;br/&gt;&#xD;
        
            Reference:
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://www.keishicho.metro.tokyo.lg.jp/menkyo/menkyo/kokugai/kokugai05.html" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           Tokyo Police Department
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            (Updated August 5, 2025)
            &#xD;
        &lt;br/&gt;&#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-20210428_03.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
             You need to provide proof that you lived in the country that issued your license for 3+ months after it was issued. If you renewed your license during a quick trip home, it will not be accepted by the Ehime license center without proof of previous licenses or driving records.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
             If you can only prove 3 months, you will be required to put the “green leaf” probation sticker on your car. Please provide proof of 12+ months of residency to be exempt from probation.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
              Passport stamps can be used as proof, if your country stamps its own citizens (the US does not stamp consistently.) Otherwise, you will need to print out old rent payment statements, monthly salary statements, utility statements, mobile phone bills, school transcripts, your official driving record, or something else convincing. It does not have to be a consecutive 3 months – it’s technically OK if it’s a few weeks in one year, and a few months in another year as long as the total is 3+ months.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
             However, bank statements, credit card statements, and tax returns might NOT be accepted because, as you have probably experienced, these can still be maintained while living in Japan.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
             Ehime license center does not have a place to print out these documents. If you forget, you will be directed to a convenience store 1km away.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/files/uploaded/JPLicenseConversionChecklist2021.pdf" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           DOWNLOAD THE FULL GUIDE (PDF) - Step by Step Overview with Checklist of Documents and Fees
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-20210428_04.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
             Laney &amp;amp; Iizuka Linguistics can assist in booking an initial appointment, and interpretation during the initial interview. Please see the full guide for an overview of the conversion process and all Ehime Driver's License Center fees.
           &#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-20210428_03.jpg" length="31651" type="image/jpeg" />
      <pubDate>Thu, 28 Aug 2025 12:38:48 GMT</pubDate>
      <guid>https://www.laneyiizuka.com/2025-foreign-license-conversion</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-20210428_03.jpg">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-20210428_03.jpg">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>EF Tours ②</title>
      <link>https://www.laneyiizuka.com/20250630</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;h3&gt;&#xD;
  
         2025/06 Education First tours
        &#xD;
&lt;/h3&gt;</content:encoded>
      <pubDate>Mon, 30 Jun 2025 08:33:25 GMT</pubDate>
      <guid>https://www.laneyiizuka.com/20250630</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/s/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202209-dr.JPG">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/s/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202209-dr.JPG">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>Bucket Truck</title>
      <link>https://www.laneyiizuka.com/20241208</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2024/11 Aerial Work Platform Certification
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           In November, I enrolled in an aerial work platform skill training course to become certified as a bucket truck operator. The class takes 2 days and includes lectures in physics and operation training.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           My main reason for getting certified was to help decorate the Kinei Elementary School Dream Tree. The PTA worked with 3 trucks to decorate the full height of the tree at 25 meters (6 stories). The 2024 Dream Tree design is "Happy"!
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           11月に高所作業車運転技能講習で高所作業車の資格を取りました。2日間の授業の内容は力学の勉強や高所作業車の実技練習でした。
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           この資格を取る理由は金栄小学校のドリームトリーの行事です。PTAのメンバーが3台の高所作業車で25メートル（約6階）の樹を派手に飾りました。2024年度のテーマは「ハッピー」！
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <pubDate>Sun, 08 Dec 2024 02:36:25 GMT</pubDate>
      <guid>https://www.laneyiizuka.com/20241208</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/s/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/DreamTree01.jpg">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/s/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/DreamTree01.jpg">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>SW Test 2024</title>
      <link>https://www.laneyiizuka.com/20241030</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2024/10 Semiconductor Wafer Test Conference
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <pubDate>Wed, 30 Oct 2024 02:05:25 GMT</pubDate>
      <guid>https://www.laneyiizuka.com/20241030</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/s/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/1731931122425.jpg">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/s/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/1731931122425.jpg">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>NLSC Part 1</title>
      <link>https://www.laneyiizuka.com/20241001</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2024/09 National Language Service Corps
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <pubDate>Tue, 08 Oct 2024 09:27:18 GMT</pubDate>
      <guid>https://www.laneyiizuka.com/20241001</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/s/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/USMC01.png">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/s/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/USMC01.png">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>EF Tours</title>
      <link>https://www.laneyiizuka.com/20240331</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2024/04 Education First tours
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <pubDate>Tue, 08 Oct 2024 09:02:30 GMT</pubDate>
      <guid>https://www.laneyiizuka.com/20240331</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/s/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/fushimiinarigates01.webp">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/s/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/fushimiinarigates01.webp">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>Tamakake</title>
      <link>https://www.laneyiizuka.com/20240115</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2024/01 Crane slinging (tamakake) certification
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="https://cdn.website-editor.net/md/and1/dms3rep/multi/124144.jpeg" length="52971" type="image/jpeg" />
      <pubDate>Tue, 08 Oct 2024 08:36:52 GMT</pubDate>
      <guid>https://www.laneyiizuka.com/20240115</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/md/and1/dms3rep/multi/124144.jpeg">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/md/and1/dms3rep/multi/124144.jpeg">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>Industrial Interpretation</title>
      <link>https://www.laneyiizuka.com/20231019</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2023/10 Demolition on-site interpretation
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <pubDate>Thu, 19 Oct 2023 07:47:58 GMT</pubDate>
      <guid>https://www.laneyiizuka.com/20231019</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/s/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/KIMG3381.JPG">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/s/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/KIMG3381.JPG">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>BJT 2023</title>
      <link>https://www.laneyiizuka.com/20230831</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2023/08 Business Japanese Test
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           In August 2023, I completed the Business Japanese Proficiency Test (BJT) and was evaluated as J2 (513 points) without preparation or practice. My goal for 2024 is to score J1 (530 points or higher).
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2023年8月にビジネス日本語能力テスト（BJT）にチャレンジして、J2（513点）で合格しました。今回はドリル等せずに受験しましたが、2024年には勉強した上で J1（530点以上）を目指します。
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="https://cdn.website-editor.net/md/and1/dms3rep/multi/117562.jpeg" length="143024" type="image/jpeg" />
      <pubDate>Thu, 31 Aug 2023 07:25:02 GMT</pubDate>
      <guid>https://www.laneyiizuka.com/20230831</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/md/and1/dms3rep/multi/117562.jpeg">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/md/and1/dms3rep/multi/117562.jpeg">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>Full Harness License</title>
      <link>https://www.laneyiizuka.com/20230731</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2023/05 Fall arrest device training
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           In May 2023, I was assigned to a large-scale construction site (scaffolding) for the World Aquatics Championships 2023 in Fukuoka. All interpreters agreed that our work would be more efficient if we had full harness certification, so we completed training courses which allowed us to climb to the top of the structures.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           More construction/building projects are welcome.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2023年5月の案件は世界水泳選手権2023福岡の工事現場でした（足場）。通訳者たちはフルハーネス（墜落制止用器具）の資格があれば、仕事が効率的になることを判明して、各自で特別教育の講習を受けました。こちらで足場の上まで上るようになりました。
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           建設・工事現場の通訳案件は大歓迎です。
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           https://twitter.com/Fukuoka2022jp/status/1682676859903913984?s=20
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="https://cdn.website-editor.net/md/and1/dms3rep/multi/15210.jpeg" length="354551" type="image/jpeg" />
      <pubDate>Mon, 31 Jul 2023 00:37:40 GMT</pubDate>
      <guid>https://www.laneyiizuka.com/20230731</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/md/and1/dms3rep/multi/15210.jpeg">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/md/and1/dms3rep/multi/15210.jpeg">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>New Rates</title>
      <link>https://www.laneyiizuka.com/2023rates</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2023/03 Interpretation rate adjustment
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           As of March 20, 2023, rates for interpretation will be 3,000 to 4,000 yen/hour.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Likewise, rates for interpretation overtime (work exceeding 8 hours) will be raised from 4,000 to 5,000 yen/hour.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Thank you for your understanding.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2023年3月20日以降、通訳は1時間3000円～4000円になります。
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           残業通訳（1日8時間を超える場合）は4000円～5000円になります。
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           引き続きよろしくお願いします。
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202206expo04.JPG"/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="https://cdn.website-editor.net/md/and1/dms3rep/multi/122564.jpeg" length="354408" type="image/jpeg" />
      <pubDate>Mon, 20 Mar 2023 08:24:00 GMT</pubDate>
      <guid>https://www.laneyiizuka.com/2023rates</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/md/and1/dms3rep/multi/122564.jpeg">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/md/and1/dms3rep/multi/122564.jpeg">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>Spring 2023</title>
      <link>https://www.laneyiizuka.com/20230319</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2023/03 Q1 in Review
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           January 2023 projects:
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Translate patient medical records
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Translate high volume of marine species reports
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Translate articles for digital media
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           February 2023 projects:
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Translate high volume of marine species reports (continued)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Translate articles for digital media (continued)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Translate pamphlet for new product
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           March 2023 projects:
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Interpretation at FOODEX Tokyo 2023
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Interpretation for online meetings (manufacturing)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Interpretation for online meetings (heavy industry)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Translate updated COVID-19 policy flyers
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="https://cdn.website-editor.net/md/and1/dms3rep/multi/117757.jpeg" length="175023" type="image/jpeg" />
      <pubDate>Sun, 19 Mar 2023 08:15:49 GMT</pubDate>
      <guid>https://www.laneyiizuka.com/20230319</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/md/and1/dms3rep/multi/117757.jpeg">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/md/and1/dms3rep/multi/117757.jpeg">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>Vietnam 2022</title>
      <link>https://www.laneyiizuka.com/20221130</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2022/11 Ho Chi Minh City
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Work gave me the opportunity to visit Vietnam for the first time in November.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           We spent a busy week doing factory visits in search of new food products. Each day took us to a new town direction - we drove 4 hours to the South, and 3 hours to the East - returning to Ho Chi Minh City each night.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           The food was wonderful, the people were wonderful, the neighborhoods were colorful and safe, and the domestic factories are ambitious with a lot to offer. I am excited to do more business with Vietnam.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           仕事の都合で、初めてベトナムに行くことになりました。
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           大忙しい1週間をかけて、新商品を探しました。毎日新しい町に出かましたー南へ4時間、東へ3時間ー夜はホーチミン市に戻りました。
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           食事は美味しかった、地元の人は優しかった、町路はカラフルで治安が良い、国内の工場は期待あふれて、面白かったです。次の出張も楽しみにしています。
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <pubDate>Wed, 30 Nov 2022 10:06:15 GMT</pubDate>
      <author>183:834543823 (Jocelyn Laney)</author>
      <guid>https://www.laneyiizuka.com/20221130</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/s/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202211-vn01.JPG">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/s/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202211-vn01.JPG">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>Festival Season</title>
      <link>https://www.laneyiizuka.com/20221020</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2022/10 Saijo Festival and Niihama Taiko Festival
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           During the COVID-19 pandemic, all large events were cancelled, especially the traditional festivals. In October 2022, both Saijo and Niihama were allowed to hold their local festivals for the first time in 3 years. Some of the larger events were still canceled, but it was wonderful to see the teams and crowds again.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           コロナ禍で地方際を含めて、大人数のイベントはすべて中止になってしまいました。2022年10月では、3年ぶりに西条秋祭りと新居浜太鼓祭りが開催されました。その中、より大きいイベントが中止になりましたが、各チームと賑やかな観客を観覧できることができて本当に嬉しかったです。
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <pubDate>Thu, 20 Oct 2022 09:38:21 GMT</pubDate>
      <author>183:834543823 (Jocelyn Laney)</author>
      <guid>https://www.laneyiizuka.com/20221020</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/s/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202210-02.JPG">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/s/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202210-02.JPG">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>Technical Interpretation</title>
      <link>https://www.laneyiizuka.com/20220920</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2022/09 Factory and meeting interpretation
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <pubDate>Tue, 20 Sep 2022 09:22:17 GMT</pubDate>
      <author>183:834543823 (Jocelyn Laney)</author>
      <guid>https://www.laneyiizuka.com/20220920</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/s/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202209-smm.JPG">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/s/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202209-smm.JPG">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>Summer at Home</title>
      <link>https://www.laneyiizuka.com/20220831</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2022/08 Ehime, Japan
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202208-jp02.JPG"/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           (Top) Chichibugahama in Mitoyo, Kagawa
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           (上)　父母ヶ浜　香川県三豊市
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           August was spent enjoying the wonderful nature near our home. The Seto Inland Sea has many beautiful beaches, but it was the first time we visited the most famous beach, Chichibugahama.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           8月は家の近くの豊な自然でのんびりすごした。瀬戸内海は美しい砂浜が多いが、有名な父母ヶ浜は初めてでした。
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Many people in our area prefer rivers to the ocean, and we have more than one great swimming spot to choose from. You'll know it's summer when you see life jackets drying in the yard.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           地元では、海より川が好きな方も多いです。近くにいい遊泳ところもたくさんあります。夏になると、いつもお庭にライフジャケットを干しています。
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           (Bottom) Dozangawa in Niihama, Ehime
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           (下)　銅山川　愛媛県新居浜市
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202208-jp01.JPG" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <pubDate>Wed, 31 Aug 2022 09:01:11 GMT</pubDate>
      <author>183:834543823 (Jocelyn Laney)</author>
      <guid>https://www.laneyiizuka.com/20220831</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/s/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202208-jp02.JPG">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/s/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202208-jp02.JPG">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>USA 2022 ②</title>
      <link>https://www.laneyiizuka.com/20220810</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2022/07-08 California
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           We visited the US for the first time in 4 years.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Three weeks of our five-week trip was spent in my home town, Mountain View, California.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           We went to parks, restaurants, amusement parks, and arcades, and a pinball expo.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           4年ぶりにアメリカに帰省しました。
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           5週間のうち、３週間は私の故郷、カリフォルニア州マウンテンビュー市で過ごしました。
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           公園、レストラン、遊園地、ゲームセンターとピンボール展示会に行きました。
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Our trip also included my first trip to Alcatraz, and shows my daughters the beautiful city and unique campus of my college, UC Santa Cruz.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           If you visit the San Francisco Bay Area in summer, don't forget to bring a sweater!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           他に、人生初のアルカトラズ刑務所で観光、母校のカリフォルニア大学サンタクルーズ校のかわいい町とおもしろいキャンパスを娘たちに紹介しました。
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           サンフランシスコ周辺は夏でも上着が必要です！
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <pubDate>Thu, 11 Aug 2022 09:42:20 GMT</pubDate>
      <author>183:834543823 (Jocelyn Laney)</author>
      <guid>https://www.laneyiizuka.com/20220810</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/s/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202208-ca03.JPG">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/s/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202208-ca03.JPG">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>USA 2022 ①</title>
      <link>https://www.laneyiizuka.com/20220715</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2022/07 Virginia, DC and Chicago
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           We visited the US for the first time in 4 years.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           After a few days in California, we flew to the East Coast to visit family in the DC area. We stayed in the Applachian forests of Virginia, watched fireworks on Independence Day, rode horses through the woods, and visited the amazing museums in Washington, DC.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           4年ぶりにアメリカに帰省しました。
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           数日だけカリフォルニアに過ごしてから、東海岸に移動して、ワシントンDC近くの親戚に会いました。アパラチア山脈の森に泊まって、独立記念日の花火大会を見て、森で乗馬体験をして、ワシントンDCの偉大な博物館を巡りました。
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           From DC, we rode Amtrak to Chicago. It takes 18 hours overnight and goes through some beautiful rural areas. In Chicago, we reconnected with family and explored downtown.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           DCからアムトラック（全米鉄道）でシカゴに行きました。１８時間以上かかる夜行列車で、すてきな田舎の風景が見られます。シカゴで親戚と再会して、名所を観光しました。
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <pubDate>Sat, 16 Jul 2022 09:22:42 GMT</pubDate>
      <author>183:834543823 (Jocelyn Laney)</author>
      <guid>https://www.laneyiizuka.com/20220715</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/s/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202207-va03.JPG">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/s/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202207-ch01.JPG">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>Japan's Food Export Fair</title>
      <link>https://www.laneyiizuka.com/20220630</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2022/06 Trade Show Interpretation
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Since 2020, trade shows have been online or canceled entirely due to the COVID pandemic. Now Japan is re-opening slowly, starting with students and business travelers.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           It was my honor to join the Japan's Food Export Fair as a Japanese-English interpreter. My assigned clients were interviewed for three TV channels on Day 1! Did you see us on World Business Satellite?
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           2020年以降、コロナ禍で展示会はオンラインまた中止になってしまいました。現在はインバウンドが徐々に復活して、留学やビジネスの目的で入国が可能になりました。
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           「日本の食品輸出EXPO」で日英通訳をさせていただきました。お客様が初日で３つテレビ局に取材されました！WBSはご覧になりましたか？
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <pubDate>Fri, 01 Jul 2022 08:45:27 GMT</pubDate>
      <author>183:834543823 (Jocelyn Laney)</author>
      <guid>https://www.laneyiizuka.com/20220630</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/s/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202206expo02.JPG">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/s/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202206expo02.JPG">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>５月の実績</title>
      <link>https://www.laneyiizuka.com/20220527</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           May in Review
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           May 2022 projects:
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Translate medical research consent form (Client D)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Translate press release (Client T)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Translate conference presentation (Client N)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Translate medical research paper (Client I)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Real estate interpretation (Client S)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ２０２２年５月の案件：
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ・医療研究同意書の翻訳（D大）
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ・プレスリリースの翻訳（T会）
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ・学会プレゼン資料の翻訳（N社）
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           ・医療研究報告書の翻訳（I様）
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           ・不動産取引の通訳（S様）
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="https://cdn.website-editor.net/md/and1/dms3rep/multi/114606.jpeg" length="192960" type="image/jpeg" />
      <pubDate>Fri, 27 May 2022 00:08:33 GMT</pubDate>
      <guid>https://www.laneyiizuka.com/20220527</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/md/and1/dms3rep/multi/114606.jpeg">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/md/and1/dms3rep/multi/114606.jpeg">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>Volunteer Translation ②</title>
      <link>https://www.laneyiizuka.com/20220504</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2021/05 Charity Translation Support
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202205-uzi01.JPG"/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Here's an update about
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="/20210115"&gt;&#xD;
      
           my work for Mr. Uzi, the vocalist of Aggressive Dogs
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           .
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           Fundraising projects have been active in the US and Japan. One of the most successful projects was a compilation album of songs donated by friends in the punk and hardcore scene. I assisted with translating emails between Japanese and English.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           SAVE THE VOICE Part 2 was released in April 2022, featuring rare and unreleased tracks from 48 bands.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           All proceeds go directly towards Mr. Uzi's treatment for lung cancer.
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://dogsuzione.official.ec/"&gt;&#xD;
      
           https://dogsuzione.official.ec/
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;a href="/20210115"&gt;&#xD;
      
           Aggressive DogsのボーカルUZI-ONE氏の取り組み
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           、現在の状況です。
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           日本やアメリカでのクラウドファンディングは成功しました。その中、VAアルバムが勢い良く盛り上がっています。自分自身の役割と言えば、メールの英語⇔日本語翻訳です。
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ２０２２年４月リリースされたアルバムについて、「全48バンド収録超豪華ラインアップ!　前代未聞の組み合わせが今 出現し実現したオムニバス!!　まさにPUNKの絆!　ハードコアの力!!」
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           詳しくは　
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://dogsuzione.official.ec/" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           https://dogsuzione.official.ec
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           /
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <pubDate>Wed, 04 May 2022 05:16:35 GMT</pubDate>
      <author>183:834543823 (Jocelyn Laney)</author>
      <guid>https://www.laneyiizuka.com/20220504</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/s/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202205-uzi01.JPG">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/s/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202205-uzi01.JPG">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>４月の実績</title>
      <link>https://www.laneyiizuka.com/20220501</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           April in Review
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           April 2022 projects:
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Translate tourism articles (Client M)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Translate salary and tax records (Client E)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Translate product catalog (Client S)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Translate company website (Client S)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ２０２２年４月の案件：
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ・観光記事の翻訳（M社）
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ・給料や納税書類の翻訳（E様）
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ・商品カタログの翻訳（S社）
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           ・企業ホームページの翻訳（S社）
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="https://cdn.website-editor.net/md/and1/dms3rep/multi/117684.jpeg" length="196227" type="image/jpeg" />
      <pubDate>Sun, 01 May 2022 04:54:56 GMT</pubDate>
      <guid>https://www.laneyiizuka.com/20220501</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/md/and1/dms3rep/multi/117684.jpeg">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/md/and1/dms3rep/multi/117684.jpeg">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>個人事業</title>
      <link>https://www.laneyiizuka.com/20220424</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Registration as a sole proprietor
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           近況報告です。
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ２０２２年３月末に１３年間お世話になった英語講師の仕事を退職しました。４月より、「レイニー＆いいづか翻訳」を「副業」から「本業」に切り替えました。
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           それに伴い、通訳部門を強化します。全カテゴリー受け付けておりますが、特に医療通訳（一般診察、手術検査など）やイベント・展示会通訳（ブース営業、バイリンガルアテンダントなど）に携わらせていただければ、より幸いです。東京２０２０オリンピック・パラリンピックで培った経験を活かして、地元新居浜市の中小企業の力になればと思います。
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           応援よろしくお願いします。
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           飯塚　ジョセリン
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           I have a big announcement.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           At the end of March 2022, I left my English teaching job after 13 years. In April, Laney &amp;amp; Iizuka Linguistics was officially upgraded from my side business to full-time self-employment.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           This decision allows for expansion of interpretation services. My experience covers a broad range of industries, but my personal interests lean towards medical interpretation (doctor's visits and pre-surgery testing) and event/trade show interpretation (as booth staff or a bilingual attendant). I hope to apply my experience from working at the Tokyo 2020 Olympics and Paralympics to serve local companies in the Niihama area.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Thank you for your support.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Jocelyn Laney Iizuka
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="https://cdn.website-editor.net/md/and1/dms3rep/multi/113528.jpeg" length="130531" type="image/jpeg" />
      <pubDate>Sun, 24 Apr 2022 00:57:59 GMT</pubDate>
      <author>183:834543823 (Jocelyn Laney)</author>
      <guid>https://www.laneyiizuka.com/20220424</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/md/and1/dms3rep/multi/113528.jpeg">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/md/and1/dms3rep/multi/113528.jpeg">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>３月の実績</title>
      <link>https://www.laneyiizuka.com/20220401</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           March in Review
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           March 2022 projects:
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Translate program regulations (Client E)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Translate company meeting PPT (Client S)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Translate survey results (Client J)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Medical interpretation (dentist) (Client I)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ２０２２年３月の作業：
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ・プログラム規則の翻訳（E会）
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ・社内会議用PPTの翻訳（S社）
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ・アンケート回答の翻訳（J社）
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           ・医療通訳（歯科医院）（I様）
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="https://cdn.website-editor.net/md/and1/dms3rep/multi/117718.jpeg" length="250992" type="image/jpeg" />
      <pubDate>Mon, 11 Apr 2022 07:40:05 GMT</pubDate>
      <guid>https://www.laneyiizuka.com/20220401</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/md/and1/dms3rep/multi/117718.jpeg">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/md/and1/dms3rep/multi/117718.jpeg">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>２月の実績</title>
      <link>https://www.laneyiizuka.com/20220308</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           February in Review
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           February 2022 projects:
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Evaluate pharmaceutical translations (Client M)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Translate marine species reports (Client U)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Remote interpretation (ZOOM) (Client Y)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Translate company website (Client L)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ２０２２年２月の案件：
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ・医薬関係翻訳の評価（M社）
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ・海洋生物研究の翻訳（U社）
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ・リモート通訳（ズーム通訳）（Y様）
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           ・公式サイトの英語版（L社）
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="https://cdn.website-editor.net/md/and1/dms3rep/multi/12345.jpeg" length="91943" type="image/jpeg" />
      <pubDate>Tue, 08 Mar 2022 01:30:57 GMT</pubDate>
      <guid>https://www.laneyiizuka.com/20220308</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/md/and1/dms3rep/multi/12345.jpeg">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/md/and1/dms3rep/multi/12345.jpeg">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>Hello! New Article</title>
      <link>https://www.laneyiizuka.com/20220206</link>
      <description>愛媛県新居浜市　英語ネイティブ　翻訳　通訳　インタビュー</description>
      <content:encoded>&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Republished article
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           The Hoo-JA! article from October 2021 was republished on Niihama City's website.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           I hope this article reaches local small businesses that need assistance with translation or interpretation.
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2021年10月の「ホージャ！」の記事は新居浜市の公式ホームページに掲載されました。
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           こちらの記事で翻訳や通訳を希望される地元の中小企業に繋がりが持てると嬉しいです。
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           日本語　https://life.city.niihama.ehime.jp/citizen_interview/8579/
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           English　https://www.laneyiizuka.com/20211026
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <pubDate>Sun, 06 Feb 2022 12:15:16 GMT</pubDate>
      <author>183:834543823 (Jocelyn Laney)</author>
      <guid>https://www.laneyiizuka.com/20220206</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/s/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/hellownew01.jpg">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/s/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/hellownew01.jpg">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>１月の実績</title>
      <link>https://www.laneyiizuka.com/20220131</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           January in Review
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           January 2022 projects:
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Evaluate medical test translations (Client M)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Proofread large-scale website localization (Client T)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Translate art museum guide (Client P)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Translate marine species report (Client U)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           I am also collaborating with my graphic designer on a new video. ♪
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ２０２２年１月の案件：
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ・医療関係翻訳の評価（M社）
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ・ホームページのローカリゼーションのネイティブチェック（T社）
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ・美術館ガイドの翻訳（P館）
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ・海洋生物研究の翻訳（U社）
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           グラフィックデザイナーさんが新作のビデオに取り組んでいます。♪
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="https://cdn.website-editor.net/md/and1/dms3rep/multi/118378.jpeg" length="741626" type="image/jpeg" />
      <pubDate>Mon, 31 Jan 2022 06:49:57 GMT</pubDate>
      <guid>https://www.laneyiizuka.com/20220131</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/md/and1/dms3rep/multi/118378.jpeg">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/md/and1/dms3rep/multi/118378.jpeg">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>Hoo-JA! Interview</title>
      <link>https://www.laneyiizuka.com/20211026</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2021/10 Hoo-JA! Interview (Japanese and English text)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/Hoo-ja-hitobito211030jptext.png" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Hoo-Ja! October 30, 2021
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
            Translator/Interpreter
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Jocelyn Laney Iizuka
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Jocelyn, originally from America, is celebrating 16 years in Japan this month. She is a freelancer translator, interpreter, and English teacher. Her career is on the rise, including working as support staff for sports event guests this summer. We invited Jocelyn to tell us more about her recent work and other international experience.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Jocelyn is originally from Silicon Valley – Google HQ is just a 10 minutes walk from home. She majored in Linguistics and studied the structural differences of languages from around the world. Immediately after graduation, she came to Japan to work as an English teacher - her company assigned her to live in Niihama.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Connecting Niihama and the world through language
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           During her first year in Japan, the realities of living independently and commuting by bicycle were more surprising than the differences between American and Japanese culture. “Doing grown up life for real was a big deal,” she laughs.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           　After 2 years working as an English conversation teacher, she switched her reach to kindergarten and other schools. One day, a friend recommended translation and interpretation work. Currently, she translates across a number of fields including tourism, health care, and business. When asked what her recent favorite project was, she said “Helping to create souvenirs for Kuwait.” Kuwait is well-known as an oil giant, but there are not many unique souvenirs. Her client said, “We want to make a new souvenir for Kuwait!” and reached out to a Japanese illustrator, with Jocelyn serving as a translator. Due to travel restrictions, everything was decided through email, and after 2 years, a jigsaw puzzle with a scene from the Persian Gulf was finally shelf-ready. “When I saw the finished product, I was incredibly happy and satisfied,” she says.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           　Her translation and interpretation work focuses on clear communication, with an awareness of “how to express the intended meaning of Japanese phrases.” Japanese is full of neologisms and new vocabulary, and cultural references are key to understanding. When asked how she became comfortable with Japanese culture, she says, “It’s all thanks to my family.”
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           　Jocelyn lives with her Japanese husband and 2 kids in an English-speaking home. If she hears a new phrase on TV, she asks her husband for clarification and adds it into her vocabulary. “I’ve never had trouble living while in Japan because my family supports me.”
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            　This summer she had a big job in Tokyo that was rescheduled from last year. Jocelyn worked as a supporting member for the Spanish committee members during their visit to Japan, serving as a driver and interpreter for event guests and visitors. Spain hired a large team of around 30 support staff with a variety of backgrounds, some of whom could only speak English, or could only speak Spanish and Japanese with no English at all.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           　Jocelyn found her skillset of English, Japanese, and basic Spanish to be a great match. She started as a driver, transporting clients between hotels and sports venues, but she was eventually moved up to the management office to assist with dispatch while continuing as a driver.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           　Although she couldn’t enter any of the sports venues, she managed to trade pins with visitors from over 30 countries.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           “My ID card covered in pins is one of my favorite memories.”
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           　“I wanted to boost my career,” she says about her decision to work in Tokyo. “But I couldn’t have done a solo business trip to Tokyo without the support of my family. I am forever grateful.” She was worried about being away from her family for the 6-week period starting from the opening ceremony on July 23
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;sup&gt;&#xD;
      
           rd
          &#xD;
    &lt;/sup&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            until the closing ceremony on September 5
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;sup&gt;&#xD;
      
           th
          &#xD;
    &lt;/sup&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           , but she says that “this experience reaffirmed that I want to keep doing translation and interpretation.”
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           　“Niihama has many companies with world-class technology. I want to use my translation and interpretation skills to help promote them to a global audience.”
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           　Jocelyn’s ambitions of connecting Niihama and the world continue to grow.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           https://www.laneyiizuka.com
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <pubDate>Tue, 26 Oct 2021 04:03:24 GMT</pubDate>
      <guid>https://www.laneyiizuka.com/20211026</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/s/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/Hoo-ja-hitobito211030hires.jpg">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/s/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/Hoo-ja-hitobito211030hires.jpg">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>Sky Dhow</title>
      <link>https://www.laneyiizuka.com/20211010</link>
      <description>Creating new souvenir products</description>
      <content:encoded>&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2021/10 Creating new souvenir products
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/s/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202110skydhow.JPG"/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           When I this package arrived, I squeaked in delight. My client in Kuwait had a dream of creating a new souvenir that was easy for tourists to carry home, and can enjoy forever.
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           They reached out to a Japanese watercolor artist and commissioned a painting of an al-boom dhow ship in perfect detail. The complete process from initial inquiries to production and packaging took around 2 years.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           こちらが配達された時、とても喜びました。クウエートのお客さんの夢は新しく、気軽に購入できるおみやげの開発です。
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           日本人の水彩画家に連絡をして、名物のダウ船の細かいイラストを注文しました。最初の声掛けから生産まで約2年間かかりました。
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           https://www.skydhow.com/
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           This jigsaw puzzle is the first design released in their new product line. I am excited to see more wonderful souvenirs and help promote Kuwait tourism and a relationship between Kuwait and Japan.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           第一新商品はジグソーパズルです。これからたくさんの素晴らしいおみやげができることを楽しみにしています。クウエートの観光や日本とクウエートの関係がより強まることを願います。
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <pubDate>Mon, 11 Oct 2021 02:36:17 GMT</pubDate>
      <author>183:834543823 (Jocelyn Laney)</author>
      <guid>https://www.laneyiizuka.com/20211010</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/s/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202110skydhow.JPG">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/s/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202110skydhow.JPG">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>Paralympics ②</title>
      <link>https://www.laneyiizuka.com/20210908</link>
      <description>Trading national pins</description>
      <content:encoded>&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2021/08 National Pins
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202108gacha.JPG"/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    
          B
          &#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           efore the Paralympics started, I went to the Pokemon Center DX in Nihonbashi and got gacha gacha (capsules) of Tokyo exclusive pins.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           パラリンピックの前に、日本橋のポケモンセンターDXで東京限定のピンをガチャガチャで買いました。
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202108exchange.JPG" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           I traded my Tokyo Pikachu pins (and Asakusa and Yurikamome pins) for national pins in the hotel, in venue parking lots, and at the Paralympic Village gate.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ホテル・競技場の駐車場・選手村の門でこちらの東京ピカチュのピン（浅草とゆりかもめ線のピンも）を各国の参加者と交換しました。
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202108gacha.JPG" length="43807" type="image/jpeg" />
      <pubDate>Wed, 08 Sep 2021 02:06:44 GMT</pubDate>
      <author>183:834543823 (Jocelyn Laney)</author>
      <guid>https://www.laneyiizuka.com/20210908</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202108gacha.JPG">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202108gacha.JPG">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>Paralympics ①</title>
      <link>https://www.laneyiizuka.com/20210831</link>
      <description>Driving for the Spanish Paralympic Committee</description>
      <content:encoded>&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2021/08 Comité Paralímpico Español
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202108parking.JPG"/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Event parking lot and official car
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           After the Olympics, I continued working as a driver for the Spanish Paralympic Committee (Comité Paralímpico Español) at the Tokyo 2020 Paralympics. We had 7 drivers and a fleet of 4-5 cars to cover 2 weeks of events. Driver accreditation didn't allow us to enter any venues, so we waited in the parking lot.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           オリンピックの次、パラリンピックの時もスペインの運転手として参加しました。運転手は７人、車は４～５台、期間は２週間。運転手のアクレディテーションで競技場に入場ができないため、私たちは駐車場でスタンバイしました。
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202108aussie.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Famous kangaroo mascot of the Australian Embassy
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Hanging out in parking lots still gave opportunities to meet people from other teams. Athletes took buses to events, but staff staying in hotels required cars for transport.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           駐車場で他のチームと会える機会がたくさんありました。スポーツ選手はバスで競技場に行ったいましたが、ホテル泊のスタッフは車で移動しました。
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202108client.JPG" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           With the president of the Rowing Association
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Thank you to the Spanish Olympic Committee, the Spanish Paralympic Committee, our wonderful guests, and all my coworkers. Les agradezco mucho al Comité Olímpico Español, el Comité Paralímpico Español, nuestros amables clientes, y todos mis compañeros.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           スペインオリンピック委員会、スペインパラリンピック委員会、素敵なお客さんのみんな、職場のみんなにありがとう。お世話になりました。
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202108aussie.jpg" length="56569" type="image/jpeg" />
      <pubDate>Wed, 08 Sep 2021 01:51:36 GMT</pubDate>
      <author>183:834543823 (Jocelyn Laney)</author>
      <guid>https://www.laneyiizuka.com/20210831</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202108aussie.jpg">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202108aussie.jpg">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>Olympics ②</title>
      <link>https://www.laneyiizuka.com/20210811</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2021/08 Comité Olímpico Español
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202107coe.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Office days with the committee managers
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202108guests.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           With president of the Basketball Association, Soccer Association, and volunteer translator
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           In the second week, I was moved to the office to serve as Assistant Fleet Manager. I dispatched cars, prepared some paperwork, and assisted with some translation. Luckily I studied Spanish in high school and was able to remember enough to follow basic conversations.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ２週目に私が副マネジャーとして事務所に上がることになりました。送迎の指示をだして、書類を製作し、翻訳をしました。高校時代、スペイン語を勉強していたおかげで、日常会話を聞き取ることもできました。
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202107office02.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Spain VS Brazil soccer final
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Driver accreditation didn't allow us to enter any venues, so we watched the Olympics on TV just like everyone else. Here's the most exciting night at work: the Spain VS Brazil soccer final. I enjoyed working with everyone in the office, and doing the daily Tokyo commute for the first time in my life.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           運転手のアクレディテーションで競技場に入場ができないため、私たちもテレビでオリンピックを見ました。事務所で一番盛り上がった日はスペイン対ブラジルのサッカー決勝戦。事務所の仲間とお仕事することは楽しかったです。人生初の東京通勤も面白かったです。
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202107coe.jpg" length="29481" type="image/jpeg" />
      <pubDate>Wed, 11 Aug 2021 13:48:44 GMT</pubDate>
      <author>183:834543823 (Jocelyn Laney)</author>
      <guid>https://www.laneyiizuka.com/20210811</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202107coe.jpg">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202107coe.jpg">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>Olympics ①</title>
      <link>https://www.laneyiizuka.com/20210810</link>
      <description>Assistant manager and driver for the Spanish Olympic Committee</description>
      <content:encoded>&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2021/08 Comité Olímpico Español
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202107drivergroup.jpg"/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Spain driver crew at the hotel
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            This year I found a job working as a driver for the Spanish Olympic Committee (Comité Olímpico Español) at the Tokyo 2020 Olympics. We had around 30 drivers and a fleet of 17 cars to cover 3 weeks of events. Our team was a mix of more than 10 nationalities, but every driver was a resident of Japan with a Japanese driver's license.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           今年はスペインオリンピック委員会の運転手として東京２０２０オリンピックに出張しました。運転手は約３０人、車は１７台、期間は３週間。メンバーの国籍は10か国以上でしたが、全員は日本の在留資格と運転免許を持っています。
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202107coe.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Office days with the committee managers
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202108guests.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           With president of the Basketball Association, Soccer Association, and volunteer translator
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           In the second week, I was moved to the office to serve as Assistant Fleet Manager. I dispatched cars, prepared some paperwork, and assisted with some translation. Luckily I studied Spanish in high school and was able to remember enough to follow basic conversations.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           ２週目に私が副マネジャーとして事務所に上がることになりました。送迎の指示をだして、書類を製作し、翻訳をしました。高校時代、スペイン語を勉強していたおかげで、日常会話を聞き取ることもできました。
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202107office02.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Spain VS Brazil soccer final
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Driver accreditation didn't allow us to enter any venues, so we watched the Olympics on TV just like everyone else. Here's the most exciting night at work: the Spain VS Brazil soccer final. I enjoyed working with everyone in the office, and doing the daily Tokyo commute for the first time in my life.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           運転手のアクレディテーションで競技場に入場ができないため、私たちもテレビでオリンピックを見ました。事務所で一番盛り上がった日はスペイン対ブラジルのサッカー決勝戦。事務所の仲間とお仕事することは楽しかったです。人生初の東京通勤も面白かったです。
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <pubDate>Tue, 10 Aug 2021 01:22:01 GMT</pubDate>
      <author>183:834543823 (Jocelyn Laney)</author>
      <guid>https://www.laneyiizuka.com/20210810</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/s/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202108guests.jpg">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/s/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202108guests.jpg">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>Foreign License Conversion</title>
      <link>https://www.laneyiizuka.com/20210428ehime-drivers-license</link>
      <description>Converting from a foreign license to a Japanese license at Ehime Driver's License Center</description>
      <content:encoded>&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2021/04 Ehime Driver's License Center
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-20210428_01.jpg"/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/files/uploaded/JPLicenseConversionChecklist2021.pdf" target="_blank"&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           DOWNLOAD THE FULL GUIDE (PDF) - Step by Step Overview with Checklist of Documents and Fees
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        &lt;br/&gt;&#xD;
        
              International permits are only valid for the first 12 months after entry into Japan. There are no exceptions, even if you can renew your international permit.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
             Foreign residents can convert a valid foreign license (car and/or motorcycle) to a Japanese license any time. Proof that you lived in the country that issued your license for 3+ months after it was issued is required. (It does not need to be the same country as your citizenship, but you need documentation to prove you were living there.) In Japan, a normal car license also allows you to drive a 50cc scooter.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-20210428_02.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
             Recently I have helped a few friends with converting their foreign license to a Japanese license at the Ehime Driver's License Center in Matsuyama. Unfortunately, the process is different depending on your home country or state. Someone from Group A can get a Japanese license without trouble immediately after arrival in Japan, while someone from Group B may struggle through repeated tests after living here for years.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Group A: Countries that are EXEMPT from the driving test on the course (as of June 2021)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           1. Iceland 2. Ireland 3. USA (Ohio, Indiana, Virginia, Hawaii, Maryland, and Washington State ONLY) 
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
            4. UK 5. Italy 6. Australia 7. Austria 8. Netherlands 9. Canada 10. South Korea 11. Greece
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            12. Switzerland 13. Sweden 14. Spain 15. Slovenia 16. Czech Republic 17. Denmark
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           18. Germany 19. New Zealand 20. Norway 21. Hungary 22. Finland 23. France 24. Belgium
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           25. Poland 26. Portugal  27. Monaco 28. Luxembourg 29. Taiwan
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Group B: Countries that are REQUIRED to take the driving test on the course (as of June 2021)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            1. USA (all other states)  2. All other countries in the world  3. Japanese citizens who are converting licenses from foreign countries in Group B
            &#xD;
        &lt;br/&gt;&#xD;
        &lt;br/&gt;&#xD;
        
            Reference:
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://www.keishicho.metro.tokyo.jp/menkyo/menkyo/kokugai/kokugai05.html"&gt;&#xD;
      
           Tokyo Police Department
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            (Updated June 1, 2021)
            &#xD;
        &lt;br/&gt;&#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-20210428_03.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
             You need to provide proof that you lived in the country that issued your license for 3+ months after it was issued. If you renewed your license during a quick trip home, it will not be accepted by the Ehime license center without proof of previous licenses or driving records.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
             If you can only prove 3 months, you will be required to put the “green leaf” probation sticker on your car. Please provide proof of 12+ months of residency to be exempt from probation.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
              Passport stamps can be used as proof, if your country stamps its own citizens (the US does not stamp consistently.) Otherwise, you will need to print out old rent payment statements, monthly salary statements, utility statements, mobile phone bills, school transcripts, your official driving record, or something else convincing. It does not have to be a consecutive 3 months – it’s technically OK if it’s a few weeks in one year, and a few months in another year as long as the total is 3+ months.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
             However, bank statements, credit card statements, and tax returns might NOT be accepted because, as you have probably experienced, these can still be maintained while living in Japan.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
             Ehime license center does not have a place to print out these documents. If you forget, you will be directed to a convenience store 1km away.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/files/uploaded/JPLicenseConversionChecklist2021.pdf" target="_blank"&gt;&#xD;
      
           DOWNLOAD THE FULL GUIDE (PDF) - Step by Step Overview with Checklist of Documents and Fees
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-20210428_04.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
             Laney &amp;amp; Iizuka Linguistics can assist in booking an initial appointment, and interpretation during the initial interview. Please see the full guide for an overview of the conversion process and all Ehime Driver's License Center fees.
           &#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-20210428_03.jpg" length="31651" type="image/jpeg" />
      <pubDate>Wed, 28 Apr 2021 12:25:52 GMT</pubDate>
      <author>183:834543823 (Jocelyn Laney)</author>
      <guid>https://www.laneyiizuka.com/20210428ehime-drivers-license</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-20210428_03.jpg">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-20210428_03.jpg">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>Google Maps ②</title>
      <link>https://www.laneyiizuka.com/20210211</link>
      <description>Search engine hits and SEO</description>
      <content:encoded>&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2021/02 Search engine hits and SEO
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Search engines rely on keywords in the website code. The addition of correct English text will improve search results.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           検索エンジンはコードの中の内容を読み取ります。確かな英文の追加は検索率上昇につながります。
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           Google Maps is recognized as a powerful business tool. This month, Ehime Prefecture is offering assistance to businesses who want to register on Google Maps. (Japanese only: https://www.gmb-ehime.net/) 
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           グーグルマップはビジネスの強い味方です。今月、愛媛県は登録の支援を行っています。
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           愛媛県実施事業 Googleマイビジネス登録代行（https://www.gmb-ehime.net/）
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202102seo03.jpg" length="27070" type="image/jpeg" />
      <pubDate>Fri, 12 Feb 2021 02:22:20 GMT</pubDate>
      <author>183:834543823 (Jocelyn Laney)</author>
      <guid>https://www.laneyiizuka.com/20210211</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202102seo03.jpg">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202102seo03.jpg">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>Google Maps ①</title>
      <link>https://www.laneyiizuka.com/20210126</link>
      <description>Submitting edits on Google Maps</description>
      <content:encoded>&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2021/01 Submitting edits on Google Maps
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           I love Google Maps. If you have a gmail account, then you are already registered with one of the largest review sites in the world. Users can write reviews, add new places, and make edits to existing listings.
            &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           One of my hobbies is adding English names to Japanese businesses on Google Maps.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           私は
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    
          Google Mapsが大好きです。Gmailのメールアドレスがあれば、
          &#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           だれでも
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    
          世界最大のレビューサイトのユーザーになっています。一般ユーザーはレビューを書いて、場所を追加して、マップの編集もできます。
          &#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           私の趣味の１つはグーグルマップにお店の英語の名前を修正することです。
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           This is a popular takoyaki shop in my town. It doesn't have an English name on Google Maps yet.
            &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           こちらは人気なたこ焼きのお店です。グーグルマップでは日本語のみ。
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202102gm01.jpg"/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           On every Google Map listing, there is a [Suggest an edit] button.
            &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           各場所の情報に、「情報の修正を提案」のリンクがあります。
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202102gm03.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Just type an English name and click Send. If approved, the edit will appear within 24 hours.
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           英語の名前を入力して、「送信」をクリックをするだけ。内容が承認されたら、２４時間後に表示されます。
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202102gm04.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Another common mistake is automatic romanization of a Japanese name. This daycare's name is crushed into one word, and the romaji is incorrect (沢津 is locally pronounced as さわづ Sawazu, not ざわつ Zawatsu.)
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           もう１つのパターンは、自動ローマ字。こちらの保育園の名前の英文は長くて、ローマ字のミスもあります。（新居浜市の沢津は「ざわつ」じゃなくて「さわづ」です。）
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202102gm02.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           I added spaces and fixed the spelling.
            &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           スペースをあけて、スペルを修正しました。
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202102gm05.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Users can clarify if they are adding a new business, or editing a current listing.
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           新しいお店なのか、情報の修正だけなのか、はっきりさせます。
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202102gm07.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Google will review each suggestion before approval.
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           Google側で提案を判断します。
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202102gm06.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Google Maps is recognized as a powerful business tool. This month, Ehime Prefecture is offering assistance to businesses who want to register on Google Maps. (Japanese only: https://www.gmb-ehime.net/) 
            &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           グーグルマップはビジネスの強い味方です。今月、愛媛県は登録の支援を行っています。
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           愛媛県実施事業 Googleマイビジネス登録代行（https://www.gmb-ehime.net/）
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202102gm06.jpg" length="23295" type="image/jpeg" />
      <pubDate>Thu, 11 Feb 2021 02:59:43 GMT</pubDate>
      <author>183:834543823 (Jocelyn Laney)</author>
      <guid>https://www.laneyiizuka.com/20210126</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202102gm06.jpg">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-202102gm06.jpg">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>Volunteer Translation</title>
      <link>https://www.laneyiizuka.com/20210115</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2021/01 Charity Translation Support
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-uzi001.jpeg"/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  
         One long-term task I have been working on over the past few months has been volunteer translation for Mr. UZI, the vocalist of Aggressive Dogs. After his lung cancer diagnosis in September 2020, his friends in the US, Australia, and Europe reached out to organize crowdfunding for radiation. Quick, casual translation of emails and website content makes it easier to manage donations and boost awareness.
          &#xD;
  &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;br/&gt;&#xD;
  
         US
         &#xD;
  &lt;a href="https://www.gofundme.com/f/cancer-treatment-for-uzisan-save-the-voice"&gt;&#xD;
    
          https://www.gofundme.com/f/cancer-treatment-for-uzisan-save-the-voice
         &#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
  &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;div&gt;&#xD;
    
          Japan
          &#xD;
    &lt;a href="/"&gt;&#xD;
      
           https://dogsuzione.official.ec/
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
  &lt;/div&gt;&#xD;
  &lt;div&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/div&gt;&#xD;
  &lt;div&gt;&#xD;
    
          長期案件の１つはAggressive Dogsのボーカル「UZI-ONE」さんのための翻訳です。2020年9月に肺がんの診断がでました後、アメリカ、オーストラリア、ヨーロッパの仲間から放射線治療の費用のクラウドファンディングの相談が来ました。気軽にメールやホームページのコンテンツを翻訳することで、募金とプロモーションが順調に進んでいます。
          &#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/div&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-uzi002.jpeg" length="51367" type="image/jpeg" />
      <pubDate>Wed, 03 Feb 2021 03:39:14 GMT</pubDate>
      <author>183:834543823 (Jocelyn Laney)</author>
      <guid>https://www.laneyiizuka.com/20210115</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-uzi002.jpeg">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/blog-uzi002.jpeg">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>ReDesign Project ②</title>
      <link>https://www.laneyiizuka.com/20201210</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2020/12 Hello!NEW ReDESIGN Project
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/shichifuku003.jpg"/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  
         Part 1:
         &#xD;
  &lt;a href="https://www.laneyiizuka.com/2020-10-24-hello-new-redesign-project"&gt;&#xD;
    
          https://www.laneyiizuka.com/2020-10-24-hello-new-redesign-project
         &#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
  &lt;br/&gt;&#xD;
  
         Official Site:
         &#xD;
  &lt;a href="https://www.city.niihama.lg.jp/soshiki/sousei/redesign.html"&gt;&#xD;
    
          https://www.city.niihama.lg.jp/soshiki/sousei/redesign.html
         &#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
  &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;br/&gt;&#xD;
  
         These are the final label designs for the Hello!NEW ReDESIGN project 2020. Our product, Shichifuku shochu, is part of an exciting update of the Shichufuku brand, storefront, and office in 2021.
          &#xD;
  &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;br/&gt;&#xD;
  
         Shichifuku Homepage:
         &#xD;
  &lt;a href="https://shitifuku.shop-pro.jp/"&gt;&#xD;
    
          https://shitifuku.shop-pro.jp/
         &#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
  &lt;br/&gt;&#xD;
  
         Shichifuku NEW Storefront:
         &#xD;
  &lt;a href="https://niihama.mypl.net/article/newopen_niihama-saijo/47608"&gt;&#xD;
    
          https://niihama.mypl.net/article/newopen_niihama-saijo/47608
         &#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
  &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;br/&gt;&#xD;
  
         Hello!NEW ReDESIGN プロジェクト 2020年度の最終デザインを発表します。2021年に「七福芋本舗」の商品・店舗・事務所はリニューアルします。「七福」という芋焼酎はその中の１つ。
         &#xD;
  &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;div&gt;&#xD;
    
          My favorite Shichifuku Recipe "Japanese Style Bloody Mary"
         &#xD;
  &lt;/div&gt;&#xD;
  &lt;div&gt;&#xD;
    
          「和風ブラディーメアリー」
         &#xD;
  &lt;/div&gt;&#xD;
  &lt;br/&gt;&#xD;
  
          　50-100ml Shichifuku
         &#xD;
  &lt;br/&gt;&#xD;
  
          　5-10ml Sudachi juice
         &#xD;
  &lt;br/&gt;&#xD;
  
          　10ml Worcestershire Sauce
         &#xD;
  &lt;br/&gt;&#xD;
  
          　200ml Vegetable Juice (カゴメ 野菜一日これ一本)
         &#xD;
  &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;div&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/div&gt;&#xD;
  &lt;div&gt;&#xD;
    
          Enjoy with ice as an appetizer ;)
           &#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/div&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/shichifuku004.JPG" length="14234" type="image/jpeg" />
      <pubDate>Wed, 03 Feb 2021 02:48:40 GMT</pubDate>
      <author>183:834543823 (Jocelyn Laney)</author>
      <guid>https://www.laneyiizuka.com/20201210</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/shichifuku004.JPG">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/shichifuku004.JPG">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>Medical Interpretation</title>
      <link>https://www.laneyiizuka.com/20201118</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2020/11 Exam, Diagnosis and Surgery
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/IMG_20201118_132604.jpg"/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;div&gt;&#xD;
    
          This month I had the honor of assisting a friend with exam, diagnosis and surgery for his knee pain. His doctor speaks good English, but the hospital paperwork and inpatient orientation needed a translator. It was a bloodless (arthroscopic) surgery with partial anesthesia, so the staff allowed me to stay in the OR and watch and describe the whole process. The surgery was a success and his knee pain was relieved.
         &#xD;
  &lt;/div&gt;&#xD;
  &lt;div&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/div&gt;&#xD;
  
         今月は友人のひざの痛みの件で、診察と診断と手術の通訳をしました。外科医の方は英語が得意だけど、病院の書類や入院案内は翻訳・通訳が必要でした。無血手術（関節鏡）と下半身麻酔のため、私がずっとオペ室に座って、観察・通訳することが許されました。手術は成功して、ひざの痛みがなくなりました。
         &#xD;
  &lt;br/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/IMG_20201118_132551.jpg" length="73180" type="image/jpeg" />
      <pubDate>Wed, 09 Dec 2020 08:47:27 GMT</pubDate>
      <author>183:834543823 (Jocelyn Laney)</author>
      <guid>https://www.laneyiizuka.com/20201118</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/IMG_20201118_132551.jpg">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/IMG_20201118_132551.jpg">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>ReDesign Project ①</title>
      <link>https://www.laneyiizuka.com/20201024</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2020/10 Hello!NEW ReDESIGN Project
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/shichifuku002.JPG"/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  
         This project matches professionals and volunteers with an interest in local Niihama products, souvenirs, and package design to develop sustainable community building.
         &#xD;
  &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;div&gt;&#xD;
    
          Each team has 3 volunteers, 1 company representative, and 1 professional designer. My team was assigned to redesign the label of Shichifuku, a shochu made from a variety of sweet potatoes grown on Niihama's island, Oshima.
           &#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/div&gt;&#xD;
  &lt;div&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/div&gt;&#xD;
  &lt;div&gt;&#xD;
    
          We will hold meetings October through December to design a new label. The final product will go on sale in February 2021.
          &#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/div&gt;&#xD;
  &lt;br/&gt;&#xD;
  
         新居浜市の名産品・物産品とデザインに興味のある皆さんをマッチングし、持続可能な地域振興に結び付ける協働プロジェクト。
         &#xD;
  &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;div&gt;&#xD;
    
          各チームにはボランティア３人、会社の代表１人、プロデザイナー１人で取り組みます。私のチームは「七福」と言う焼酎の新ラベルを考えます。この焼酎は新居大島の名物「七福芋」で作られています。
         &#xD;
  &lt;/div&gt;&#xD;
  &lt;div&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/div&gt;&#xD;
  &lt;div&gt;&#xD;
    
          デザインミーティングは１０月～１２月に行います。新作商品の販売は２０２１年２月予定。
         &#xD;
  &lt;/div&gt;&#xD;
  &lt;div&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/div&gt;&#xD;
  &lt;div&gt;&#xD;
    
          Shichifuku Imo Honpo　
          &#xD;
    &lt;a href="https://shitifuku.shop-pro.jp/"&gt;&#xD;
      
           https://shitifuku.shop-pro.jp/
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/div&gt;&#xD;
  &lt;div&gt;&#xD;
    
          Hello!NEW ReDESIGN Project　
          &#xD;
    &lt;a href="https://www.city.niihama.lg.jp/soshiki/sousei/redesign.html"&gt;&#xD;
      
           https://www.city.niihama.lg.jp/soshiki/sousei/redesign.html
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
  &lt;/div&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/shichifuku001.JPG" length="10841" type="image/jpeg" />
      <pubDate>Fri, 13 Nov 2020 02:43:24 GMT</pubDate>
      <author>183:834543823 (Jocelyn Laney)</author>
      <guid>https://www.laneyiizuka.com/20201024</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/shichifuku001.JPG">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/shichifuku001.JPG">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>Intro Video</title>
      <link>https://www.laneyiizuka.com/20200910</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2020/09 Introduction Video
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;div&gt;&#xD;
    
          I am very excited to reveal the new intro video on the top page. You can also watch a larger version on You Tube.
           &#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/div&gt;&#xD;
  &lt;div&gt;&#xD;
    
          Thanks to Pedro for his wonderful work on this animation.
         &#xD;
  &lt;/div&gt;&#xD;
  &lt;div&gt;&#xD;
    
          紹介ビデオを発表します！YouTubeに拡大再生もできます。クリエイターのPedroさんに感謝します。
          &#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/div&gt;&#xD;
  &lt;div&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/div&gt;&#xD;
  &lt;div&gt;&#xD;
    
          https://www.fiverr.com/pedrolopez395
          &#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/div&gt;&#xD;
  &lt;div&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/div&gt;&#xD;
  &lt;div&gt;&#xD;
    
          https://youtu.be/rVyfxpqEFjY
          &#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/div&gt;&#xD;
  &lt;br/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/video-screenshot01.jpg" length="27559" type="image/jpeg" />
      <pubDate>Fri, 11 Sep 2020 05:11:00 GMT</pubDate>
      <author>183:834543823 (Jocelyn Laney)</author>
      <guid>https://www.laneyiizuka.com/20200910</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/video-screenshot01.jpg">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/video-screenshot01.jpg">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>Project History</title>
      <link>https://www.laneyiizuka.com/20200827</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2020/08 Website Update
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           The "Project History" section was added. This partial list covers translation work completed for health care, tourism, manufacturing, and individual clients.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           「実績一覧」を追加しました。案件の一部ですが、内容は一般と観光からものづくりと医療まで。
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            2020
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            獣医学　論文の翻訳（O大）
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            薬理学　論文の翻訳（M社）
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            自治体　観光案内の翻訳（H市）
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            自治体　清浄施設案内の翻訳（K市）
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            工業　ホームページの翻訳（O社）
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            一般　来客反応ポリシー（D社）
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           一般　インタビューの通訳（T様）
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           など。
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            2019
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            医療　健康診断の翻訳・通訳（個人）
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            医療　通院書類の翻訳（M社）
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            医療　製薬の試験書の翻訳（L社）
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            自治体　お祭りのチラシ（N市）
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            観光　施設案内の翻訳（T会）
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            教育　大学シラバスの翻訳（T大）
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            工業　展示会用の資料（S会）
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            一般　店舗のホームページの翻訳（K社）
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            一般　まんがの翻訳（J社）
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           一般　カタログの翻訳（I社）
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           など。
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="https://cdn.website-editor.net/md/and1/dms3rep/multi/124234.jpeg" length="246956" type="image/jpeg" />
      <pubDate>Thu, 27 Aug 2020 07:57:37 GMT</pubDate>
      <author>183:834543823 (Jocelyn Laney)</author>
      <guid>https://www.laneyiizuka.com/20200827</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/md/and1/dms3rep/multi/124234.jpeg">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/md/and1/dms3rep/multi/124234.jpeg">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>不思議すぎる日本語</title>
      <link>https://www.laneyiizuka.com/20200820</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2020/08 "Japanese is too weird" 不思議すぎる日本語
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/fushigisugiru01.jpg"/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  
         「不思議すぎる日本語」"Japanese is too weird" by David Bennett (June 2020)
         &#xD;
  &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;div&gt;&#xD;
    
          My friend wrote and published this book. I contributed just enough banter to get a mention in the Thank You section.
         &#xD;
  &lt;/div&gt;&#xD;
  &lt;div&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/div&gt;&#xD;
  
         この本のあとがきに、私の名前がのってます！
          &#xD;
  &lt;br/&gt;&#xD;
  
         https://www.amazon.co.jp/dp/4046046058/ref=cm_sw_em_r_mt_dp_P-GpFbV5VN2F4
        &#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/fushigisugiru01.jpg" length="40919" type="image/jpeg" />
      <pubDate>Tue, 25 Aug 2020 02:24:33 GMT</pubDate>
      <author>183:834543823 (Jocelyn Laney)</author>
      <guid>https://www.laneyiizuka.com/20200820</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/fushigisugiru01.jpg">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/fushigisugiru01.jpg">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>Handsewn Masks</title>
      <link>https://www.laneyiizuka.com/20200730</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2020/07 Maskin'
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            by Cat Craig
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/mylgmask2.png"/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;div&gt;&#xD;
    
          Cat Craig is a professional seamstress with over a decade of experience stitching custom designs for clients. Most of her business is on Instagram, but I am proud to offer her space on my domain to reach customers without Instagram accounts.
           &#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/div&gt;&#xD;
  &lt;div&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/div&gt;&#xD;
  &lt;div&gt;&#xD;
    &lt;b&gt;&#xD;
      
           https://www.laneyiizuka.com/cat
          &#xD;
    &lt;/b&gt;&#xD;
  &lt;/div&gt;&#xD;
  &lt;div&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/div&gt;&#xD;
  &lt;div&gt;&#xD;
    &lt;font&gt;&#xD;
      
           Vivid fabric masks made in the USA by a professional stitch witch. Please use this form or contact cat_e_craig@yahoo.com
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           $15/each or $30/three (including US postage)
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           ★Please message me with the mask #'s you would like to purchase. I will do my best to keep you all updated on what has sold as I get orders in.
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           ★Each mask is a little different in width, pictured with a measuring tape so you have an idea of how wide each one is.
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           ★They all feature an inner pocket for extra filters, as well as wide side channels for elastic or a shoelace.
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           ★All masks are 100% cotton, a mix of old and new fabrics, so I do suggest washing your masks before wearing them.
          &#xD;
    &lt;/font&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/div&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/mylgmask2.png" length="279706" type="image/png" />
      <pubDate>Tue, 25 Aug 2020 02:16:59 GMT</pubDate>
      <author>183:834543823 (Jocelyn Laney)</author>
      <guid>https://www.laneyiizuka.com/20200730</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/mylgmask2.png">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/mylgmask2.png">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>Tokyo Olympics?</title>
      <link>https://www.laneyiizuka.com/20200723</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2020/07 Tokyo Olympics postponed to 2021
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/olympicsmascots01.jpg"/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  
         2020 has been a hard year for most people. The COVID-19 pandemic has changes lives and industries both short-term and long-term. This week, I was scheduled to be working at the Tokyo 2020 Summer Olympics. My job as a driver and interpreter for German camera crews would have taken me to events inside Tokyo and around the neighboring prefectures. Unfortunately, everything has been delayed 1 year. If the Olympics are allowed to happen on schedule in 2021, it is going to be a very exciting time.
          &#xD;
  &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;br/&gt;&#xD;
  
         2020年は大変な１年間です。コロナウイルス（COVID-19）のため、個人のくらしとビジネスはすっかり変わってしまいました。本来は今週、私が東京オリンピックに出張する予定でした。仕事の内容はドイツメディアのカメラマンの運転と通訳で、東京都内と周辺の県の各イベントを回ることでした。残念ながら、１年間の延期になりました。もし2021年にスケジュールどおりにオリンピックが開催されるなら、今まで以上盛り上がるでしょう。
         &#xD;
  &lt;br/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/olympicsmascots01.jpg" length="14490" type="image/jpeg" />
      <pubDate>Tue, 25 Aug 2020 02:07:40 GMT</pubDate>
      <guid>https://www.laneyiizuka.com/20200723</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/olympicsmascots01.jpg">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/olympicsmascots01.jpg">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>New website!</title>
      <link>https://www.laneyiizuka.com/20200707</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2020/07 New L&amp;amp;I website!
           &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;div&gt;&#xD;
    
          Laney &amp;amp; Iizuka Linguistics is proud to announce our new site, on our own domain!
           &#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/div&gt;&#xD;
  &lt;div&gt;&#xD;
    
          Everything is self-managed, so please be patient as we slowly improve accessibility and features.
         &#xD;
  &lt;/div&gt;&#xD;
  &lt;div&gt;&#xD;
    
          レイニー＆いいづか翻訳の新ドメインの新ホームページを発表します！
         &#xD;
  &lt;/div&gt;&#xD;
  &lt;div&gt;&#xD;
    
          作成は個人で行っています。少しずつ読みやすい・分かりやすいホームページになるように頑張りたいと思います。
          &#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/div&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/LILING001-Green300.png" length="10490" type="image/png" />
      <pubDate>Tue, 25 Aug 2020 01:45:16 GMT</pubDate>
      <author>183:834543823 (Jocelyn Laney)</author>
      <guid>https://www.laneyiizuka.com/20200707</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/LILING001-Green300.png">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://cdn.website-editor.net/305b2f7f080e4e148b8c84e8608b7b58/dms3rep/multi/LILING001-Green300.png">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
  </channel>
</rss>
